Volná diskuze

ben222
14.2.2020 17:41
DnD 5e zájem o překlady
Protože na diskuzy o překladu dnd 5e si to asi nikto nevšimne rozpoutám novou diskuzy.
Pište som všechno co chcete nechat přeložit a nebo sami chcete překládat.

Co chcete přeložit? (Víc bodů = větší priorita)

Jedné otázce můžete přidělit max. 3 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 9 bodů.
Acquisitions Incorporatedneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body11
Dungeons & Dragons vs. Rick and Mortyneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body11
Eberron: Rising from the Last Warneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body63
Explorers Guide to Wildemountneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body67
Guildmasters Guide to Ravnicaneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body37
Mordenkainen’s Tome of Foesneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body106
Xanathars Guide to Everything (dokončit)neutrální postojkladné bodykladné bodykladné body200
Dobrodružství navazující na to z Úvodní sadyneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body73
Ghosts of Saltmarshneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body31
Hunt for the Thessalhydraneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body8
Locathah Risingneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body2
Lost Laboratory of Kwalishneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body0
Out of the Abyssneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body41
Princes of the Apocalypseneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body17
Rise of Tiamatneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body95
Storm Kings Thunderneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body109
Tales from the Yawning Portal (dokončit)neutrální postojkladné bodykladné bodykladné body43
Waterdeep Dungeon of the Mad Mageneutrální postojkladné bodykladné bodykladné body55
Autorská citace #1
14.2.2020 22:21 - Twitch_admin
S takovou češtinou přece úplně všechno OMEGALUL
Autorská citace #2
15.2.2020 00:07 - sirien
Koukám, že zas platíme pomyslný poplatek za možnost neregistrovaného přispívání...

...ona z kontextu je ta diskuse zjevně i o poptávce po překladech. Stranou skutečnosti, že sme ve třetí dekádě 21. století a ne v devadesátkách, takže to taky mohlo být psané z mobilu atp. O dysgraficích mezi námi ani nemluvě.

Plus taky kdo někdy něco překládal ví, že i češtinou nekvalitní překlad má hodnotu, protože překlad se stejně musí následně revidovat a lidí co zvládnou něco přeložit je míň (a je to náročnější práce) než lidí, co to pak můžou vzít a tu češtinu následně zahladit k nepoznání.

...ale že se snažim když tak vidim ten výsměch na češtinu od někoho, kdo napíše zprzněný abra-citoslovce kapitálkama. Ještě, že tu nepodporujeme smajlíky, živě si je tam dokážu domyslet a i to bolí.
Autorská citace #3
15.2.2020 10:15 - malkav
Grit and Glory (proč v tom názvu není "&"?) - ne že bych to nepřelouskal v angličtině, ale čeština je pohodlnější.

Sirien: Co máš proti smajlíkům? Víš jak by tu bylo hnedle veseleji???
Autorská citace #4
15.2.2020 10:23 - ShadoWWW
Autorská citace #5
15.2.2020 10:38 - ShadoWWW
Skončeme ale s off-topicem. Dodal jsem do záhlaví anketu, kde každý může dát libovolnému titulu až 3 body, maximálně ale může rozdat 9 bodů.
Autorská citace #6
15.2.2020 11:08 - malkav
ShadoWWW: Koukám na Grit and Glory si můžu nechat zajít chuť :(
Autorská citace #7
15.2.2020 13:30 - exi
Jelikož jsme za půlkou sazby do DiA, tak je asi taky vhodná příležitost podívat se po novym projektu. Na velkou knížku se teď moc necejtim, ale něco řekněme kolem 70 stran bych klidně dal.

První nápad je The Beast of Graenseskov. Jde o úvodní dobrodružství do Ravenloftu, kterým by zájemci mohli nahradit Dead House. Jde v podstatě o variaci na Psa baskervillskýho.

Klidně můžete navrhnout něco jinýho, ale chtěl bych dělat něco míň fantasy - spiknutí, politika, boje o moc, vraždičky, detektivky apod. Prostě něco ve stylu Witchera 3, if you know what I mean. Jestli o něčem víte, dejte vědět.
Autorská citace #8
15.2.2020 13:38 - sirien
Nevím teda jak moc je vícebodový hlasování reálně reprezentativní... Ale malá politika čistýho stolu a dodělání věčnost rozpracovánýho Xanathara by nebylo od věci. A to i protože na něm visí dokončení obou virtuálních knih v DnD SRD, což je fakt nemalá přidaná hodnota navíc.
Autorská citace #9
15.2.2020 13:53 - Log 1=0
Mě to přijde jako vhodný způsob hlasování.
Popravdě mě překvapuje přítomnost Xanathara v něm, to, že se rozdělané věci dodělají mi přijde jako samozřejmost. U TotYP, které chrochta překládá spíš pomaleji, se to dá pochopit, ale Xanathara ShadoWWW slíbil letos dodělat.

A ačkoliv nechci bena22 pérovat, tak opravit ten překlep v nadpisu a nejhorší hrubky by bylo přeci jen fajn.
Autorská citace #10
15.2.2020 14:18 - chrochta
Do příští neděle bude na světe překlad dobrodružství White Plume Mountain, pak se vrhám na obry. Přesto, kdyby někdo přeložil Dead in Thay - které opravdu překládat nebudu - máme hotovou další knížku.

Ten Ravenloft vypadá velice dobře. Nebo možná - pokud už nejsou přeložená - některá z doplňkových dobrodružství k Tombs of Annihialtion?
Autorská citace #11
15.2.2020 14:48 - Pan Bača
Storm Kings Thunder je na pořadu dne, jen co si pilchowski oddechne po DiA (a už tam má cca 25 % přeloženo z dřívějška). Želvácký doplněk k ToA už překládá jarik.

A chrochta mi připomíná, že tady mám rozdělanou opravu TftYP...
Autorská citace #12
15.2.2020 16:33 - chrochta
K ToA jsou ale i nějaká doplňková dobrodružství (z hlavy si vzpomínám na One Grung Above).
Autorská citace #13
18.4.2020 09:26 - Herdy
Ahoj všem, chtěl bych Vám všem poděkovat za skvělou češtinu a díky Vám za objevení kouzla DnD :)
Autorská citace #14
18.4.2020 21:04 - ShadoWWW
Hrdy: Díky! Vždycky nás potěší, když nám napíše někdo jako ty.
Autorská citace #15
10.6.2020 09:55 - Vaarsuvis
Zdravím, nevím jestli je to vhodný dotaz sem, kdyžtak pardon za plevelení.
Rád bych přeložil Lost Laboratory of Kwalish, ale netuším, zda-li na tom už někdo jiný nedělá (nevím, kde najít na kostce seznam právě probíhaných překladů).
Díky za odpoveď.
Autorská citace #16
10.6.2020 10:07 - Pan Bača
z aktivních překladatelů na tom pokud vím nikdo nedělá
Autorská citace #17
10.6.2020 14:54 - wlkeR
Z pasivních - já ne.
Autorská citace #18
7.7.2020 11:58 - Chyba
Už z dřívějška mám nahozený překlad ras árakokra a genasi z player's companion (zbytek materiálu se objevil už v jiných knihách: Xanathat, Volo, Mečové pobřeží), tak si říkám, že to dotáhnu. Jen pro jistotu se chci zeptat jestli na tom náhodou někdo nedělá.
Autorská citace #19
7.7.2020 12:30 - Flaxik
Zdravím, už jsem psal na nějakou jinou diskusi k DnD 5e, ale ta zjevně už není moc aktivní, tak opakuju dotaz tady.
Měl by někdo zájem o přeložené karty s předměty - konkrétně verze od Paula Webera (viz: https://dm-paul-weber.tumblr.com/)?
Používám to pro mojí družinu (bohužel polovina z nich nejsou úplně kamarádi s angličtinou) a když už jsou hotové (samozřejmě zdaleka ne všechny), tak je můžu dát v plen. Karty se nám dost osvědčily, přece jenom je hezčí, když najde hráč nějakou věc, tak místo zápisu do deníku má skutečně v ruce něco hmatatelného.

Příklad ke stažení:
list k tisku: https://uloz.to/file/VkhIWyH6ATRM/gem-list3-pdf
sólo předmět: https://uloz.to/file/3BSCqHwJLI75/vak-beztize1-png
Autorská citace #20
7.7.2020 13:43 - Chyba
Flaxik: Myslím, že zájem bude. Ono spousta lidí na kostce nečte diskuze, ale chodí si jen občas přečíst články, takže tvůj dotaz ani neuvidí.
Myslím, že když uděláš článek, se soubory ke stažení, tak za něj bude mnoho lidí rádo.
Článek můžeš upravovat, takže jde i časem přidávat další kartičky.
Autorská citace #21
7.7.2020 13:51 - ben222
Flaxik-já bych o to mel zajem urcite
Autorská citace #22
4.11.2020 09:42 - zenohudak
možno že by som aj preložil hunt for the thessalhydra keby som vedeľ česky
Autorská citace #23
4.11.2020 10:22 - Chyba
Myslím že to klidně můžeš přeložit i slovensky
Autorská citace #24
4.11.2020 21:36 - strucky
Mohl by mi prosím někdo nějak ve zkratce osvětlit, jak se vlastně ty překlady dělají? Vč. originální grafiky a celkově stejného looku jako ofi příručky/moduly/sourcebooky.

Občas se fakt nudím a přemýšlím, že bych zkusil překládat něco kratšího pro 5e, ale pokud by byly práce na překladu jen, řekněme, 2/10 práce a zbylých 8/10 s*aní se s tím designem, tak to mě právě dost odrazuje. :-D

Kdyby to bylo tak jednoduchý, jako přepisovat původní pdfko, to bych se hodně divil... ;-)
Autorská citace #25
4.11.2020 22:33 - sirien
Strucky: ve zkratce 1, ve zkratce 2 a případná obecná diskuse.

TLDR:
- překládá se do textových dokumentů, za pomocí překladových klíčů
- korekturuje se ideálně nejdřív ve sdílených dokumentech, posléze v grafice
- grafika se tvoří v InDesignu
- pokud s InD umíš, je to easy. Pokud ne, vybuchne Ti hlava; nicméně občas se najde někdo kdo s InD umí a zrovna má volnou kapacitu
Autorská citace #26
4.11.2020 23:40 - Chyba
strucky: s grafikou se klidně ozvi.
Autorská citace #27
5.11.2020 00:08 - sirien
btw. bych rád pro záznam řekl, že se ShadoWWW výslovně zřekl dokončení překladu Xanathara.

Tj. dokončení překladu Xanathara čeká na to kdo se ho ujme...
Autorská citace #28
5.11.2020 07:50 - strucky
sirien díky :-)
Chyba taky díky, budu na to myslet
Autorská citace #29
5.11.2020 11:55 - Flaxik
Pokud by se jednalo o čisté překlady, tj. texty, tak se hlásím. Klidně i na toho Xanatara. Ale vzhledem k tomu, že se ještě seru s těmi kartičkami, tak nemůžu slíbit, za jak dlouho to bude. S grafikou na vyšší úrovni se moc nekamarádím, naposledy jsem dělal cca před 10 lety v Corelu, jinak vše co jde, matlám v Critě nebo Inkscapu a když jsem si procházel ten Indesign, tak to je skutečně na pár měsíců učení :-)
Takže pokud by byl zájem o překládání čistě textů, mohu na to hupsnout.
Autorská citace #30
5.11.2020 11:59 - Pan Bača
Flaxik píše:
zájem o překládání čistě textů



Ano, zatím nemám nikoho, kdo by se pustil do překladu Rime of the Frostmaiden (tabulky mám až na drobnosti hotovy, ale chybí omáčka okolo a pak samozřejmě i celé dobrodružství).
Autorská citace #31
5.11.2020 12:10 - exi
Ono to s tím inDesignem není tak horký, to týdne se dají pochytit základy a pak už na to jenom nabalujete. Tenhle tutorial je super, kdyby to někoho zajímalo.

Jinak pro překlad, jak už se tu několikrát psalo, to není nutný. Měl by se najít někdo, kdo s vysázením pomůže.
Autorská citace #32
5.11.2020 13:59 - York
Flaxik píše:
když jsem si procházel ten Indesign, tak to je skutečně na pár měsíců učení


InDesign toho umí hodně, ale drtivou většinu z toho nebudeš potřebovat. V principu navíc funguje tak, že je jedno, v jakym pořadí věci uděláš, tj. nemusíš hned na začátku vědět, kolik budeš mít ve finále layerů, stylů a tak, to všechno se dá udělat postupně. Jediný důležitý je, nedělat žádný lokální formátování, tj. na všechno si dělat styly nebo master page.

Mrkni na ten Sirienův návod, je psanej přímo pro potřeby překladů a můžeš podle něj jet krok za krokem a naučit se to za běhu.
Autorská citace #33
5.11.2020 14:16 - Šaman
Ohledně toho InD, stále platí že jediná možnost jak ho legálně používat je platit 25$ měsíčně? To mi přijde dost mimo pro něco, co použiju párkrát za rok.
Autorská citace #34
5.11.2020 14:22 - exi
Tady to máš za 2700 na rok s celým Adobe CC (přes 200 na měsíc). Každopádně počítám, že valná většina si to sežene "jinak".

EDIT: Tady měsíční, ale tam je koukám regionální omezení. To je potřeba si hlídat.
Autorská citace #35
6.11.2020 14:31 - Qrow
Zdravím vím že je to trochu mimo téma, ale když se tu baví o překladech v Icewindelu je stvoření Jménem Coldlight walker jak byste to "přeložili" aby to v tom zůstal význam. Já jsem zatím nazval jako světla ve vánici, ale určitě musí byt lepší překlad. Děkuji
Autorská citace #36
6.11.2020 14:36 - exi
Co tak čtu ten popisek... Nemrtvý světlonoš? Nebo poetičtěji Umrlý světlonoš.
Autorská citace #37
6.11.2020 15:26 - Pan Bača
Exi: kdybys měl záchvat inspirace, víš kam to můžeš doplnit;-)
Autorská citace #38
6.11.2020 22:37 - Xeth
Taktéž podle popisku - Zářící zmrzlivec?
Autorská citace #39
11.11.2020 18:33 - Abc
Ahojte plschcel by som sa spytat lebo z druzinou prave zaciname a potrebujem poradit priblizne v akom poradi hrat dobrodruzstva
Autorská citace #40
11.11.2020 21:48 - strucky
Abc: Než dohrajete Phandelver, tak tou dobou už budete mít určitě dobrou představu, co sami chcete potom hrát. Nehledě na to, že Phandelver sám o sobě klidně může zabrat půl roku, a velké dobrodružství klidně i rok a víc, takže tvořit si nějaké "pořadí" podle mě nemá smysl. ;-)
Autorská citace #41
12.11.2020 20:46 - Necromancer
Tak mě napadá, nepokusil by se někdo zkopírovat modul Elven Tower? Je to průvodce pro DM celým CoS, jsou tam rady pro všechny lokace, roleplayngy a obecně i pro ten svět. Za mne velmi zajímavé a skvělý doplněk k úžasnému CoS. Bohužel však nemám dostačující "zdatnost" v angličtině, abych si to přeložil sám. Myslím, že Demonica překládala Stráda, tak zda by ji nezajímalo tohle. Díky

Tady je odkaz: https://www.elventower.com/curse-of-strahd-guide/
Autorská citace #42
15.11.2022 12:52 - daniel nowecki
Ahoj, mel bych zajem o Wild beyond the Witchlight, ale pocitam ze o to obecne neni zájem?
Autorská citace #43
15.11.2022 13:23 - Log 1=0
Já si myslím, že zájem by tu byl. Každý překlad dobrý, i když nebudu chtít hrát přímo tohle (a kdo ví, třeba jednou), tak k Vílí divočině toho česky moc není, takže lore+potvory+inspirace by se určitě neztratily.
Autorská citace #44
15.11.2022 13:53 - ShadoWWW
Wild beyond the Witchlight vypadá vypadá dobře. Bylo by cool to přeložit. Ale připrav se na to, že je to rok práce.
Autorská citace #45
18.11.2022 23:15 - Šedivec(Dragon)
Zdravím chtěl bych se nabídnout na překlady, kde mám začít ?
Velice se mi líbila příručka hráče, takže bych chtěl vrátit komunitě to co jsem od ni dostal.
Autorská citace #46
19.11.2022 09:51 - Pan Bača
Ahoj, kdekoliv :-)

co bys chtěl překládat? nějaká nová pravidla nebo spíš dobrodružství?
Něco většího nebo kratšího?

Ideální je asi začít na něčem kratším, protože pustit se hned do dvousetstránkové knihy může skončit tím, že budou dvě třetiny a zbytek ne.

Pokud jsi něco hrál podle anglického originálu a máš pocit, že by to bylo dobré zpřístupnit i ostatním, tak směle do toho.

PS: už tady máme zavedeny poměrně "vymakaný" systém sledování práce, tvorby překladového klíče apod., to bych ti případně poslal v PM.
Autorská citace #47
19.11.2022 10:56 - Šedivec(Dragon)
Já budu rád, tak mi pošli co se nabízí. Nebo co je potřeba dodělat.
Autorská citace #48
19.11.2022 11:10 - smrq
Bačo, jestli to není tajná informace, zajímalo by mě to také.
Autorská citace #49
19.11.2022 12:42 - Pan Bača
smrq píše:
Bačo

Pane Bačo! ;-)

Vzal jsem pár tipů z Markusova seznamu dobrodružství vhodných pro překlad a když se zadaří, zlanařím někoho k překladu. Jsou to věci kolem dvaceti třiceti stránek, takže by to nemělo být na moc dlouho. Jo a chci, aby to bylo podle překladového klíče pro Jeskyně a draky.

Teď tady mám v nabídce Kraken Corpse Delve a Desert Angel Fiasco.

Více až k večeru.
Autorská citace #50
19.11.2022 12:56 - Šedivec(Dragon)
Pan Bača píše:
Teď tady mám v nabídce Kraken Corpse Delve a Desert Angel Fiasco.

Pane Bačo a Smrqu, já si tedy vezmu Kraken Corpse Delve.
Autorská citace #51
20.11.2022 13:58 - smrq
Pane Bačo, :)
to jsme se špatně pochopili. Já nemám zájem překládat DnD (nehraji to, neznám). Měl jsem zájem o ty informace o vymakaném systému hlídání práce a tvorby překladového klíče.
Autorská citace #52
20.11.2022 18:50 - Pan Bača
Smrq: to neděláš dobře, Jaromíre ;-)
Tady se můžeš případně inspirovat, jak jsme ladili překlad Hrobky anihilace.
Autorská citace #53
30.11.2022 16:37 - Gergon
Nepřekládá někdo Candlekeep Mysteries?
Autorská citace #54
8.12.2022 21:37 - Gergon
Přeložil jsem si pro vlastní potřebu jedno dobrodružství z Candlekeep Mysteries. Pokud je tu někdo ochotný ho nasázet do PDF s grafikou příručky, tak mu překlad pošlu a může se to dát ven.
Autorská citace #55
9.12.2022 14:40 - Pan Bača
Jak je to dlouhé?
Autorská citace #56
9.12.2022 16:09 - Gergon
9 stránek
Autorská citace #57
9.12.2022 23:59 - Pan Bača
Tak pokud se ti neozve někdo šikovnější, dej vědět a já bych to nějak zpytlikoval
Autorská citace #58
10.12.2022 09:42 - Gergon
ok. mě o to nějak extra nejde. já si to chtěl zahrát, tak jsem si to přeložil pro sebe a když už jsem to překládal, tak jsem si řekl že to zkusím přeložit celé a ne jen ty části, které využiju já a nabídnu to sem k dispozici pokud tomu někdo dá formu, ale pokud ne, tak o nic nejde =)
Autorská citace #59
10.12.2022 13:06 - Chyba
Gergon: Já to tam klidně nějak nasázím.
Autorská citace #60
10.12.2022 14:09 - Gergon
ok, tak já ti pošlu třeba na Discordu?
Autorská citace #61
10.12.2022 15:54 - Chyba
Discord nebo Soukromá je to celkem
Autorská citace #62
30.10.2023 21:50 - Mr. Pitlík
Dopadl nějak ten překlad Candlekeep Mysteries?
Autorská citace #63
30.10.2023 22:54 - Chyba
Mr. Pitlík: jedno dobrodružství, víc nebylo ani v plánu.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.11176013946533 secREMOTE_IP: 54.175.120.161